Wir wollen helfen / We wanna help:

Zugang eines Reisfeldes vom Bambus-Bauernhaus her. / Access bridge between farmer house and rice field.
Zugang eines Reisfeldes vom Bambus-Bauernhaus her. / Access bridge between farmer house and rice field.

Warum wollen wir helfen?

Auf einigen Dienstreisen durch das Land, es handelt sich nicht um Touristenrouten, habe ich einiges gesehen was einem in der Seele wehtut. Familien die bei Kerzenschein in ihren Bambushütten sitzen, Kinder die nie erfahren werden was es noch alles auf der Welt gibt weil sie nur auf dem elterlichen oder dem vom Landlord gepachteten Reisfeld schuften müssen. Jugendlich die sich als Mopedfahrer verdingen, weil der Vater krank ist und die Geschwister trotzdem zur Schule gehen sollen. Familien die unter Brücken schlafen weil es nicht einmal für eine Bamabushütte reicht, es besteht einfach so viel Handlungsbedarf, dass man nicht weiß wo man anfangen soll.

Wie wollen wir helfen?

Wir wollen den Landfamilien Zugang zu Elektrizität ermöglichen und somit die Grundlage schaffen für:

  1. Zugang zu Elektrizität und somit zu Medien wie Radio oder Fernsehen,
  2. Lesen, Rechnen und somit lernen auch nach Einbruch der Dunkelheit,
  3. Versorgung mit Strom ohne die lokalen Ressourcen mit Giftstoffen zu verschmutzen wie sie Kerosinlampen und Dieselaggregate mit sich bringen,
  4. Nachhaltigkeit dort etablieren wo Menschen direkt von dem einwandfreien Zustand ihrer Umwelt abhängen.

Wo wollen wir helfen?

Wir wollen helfen speziell im Irrawaddy Delta, dort wo ein Goßteil der myanmesischen Reisproduktion stattfindet und die Bevölkerung am ärmsten ist.

Hier begegneten uns Menschen nur mit Freundlichkeit auch wenn sie noch nie einen weißen Mann zuvor gesehen haben.

Why we wanna help?

During some business trips across the country, and for sure this were no tourist tours, I have seen a lot of thíngs that hurt. Families siiting in the small candlelight in the bamboo houses. Children that will never know about the rest of our world without access to Radio or TV because they have to work on the families rice fild or the rent ricefiled of a landlord. Teenager that have to work while their brothers and sisters go to school and nobody gets money for the family. Hole families that sleeps under bridges. Kids that beg for some money across junctions, because the family is not able to set up a bamboo house. There are some many problems and you do not know where to start.

Our way of help?

We wanna help specially rural families to provide them access to electricity. Electricity is the base to get:

  1. Access to radio or television,
  2. more time to exercise reading and arithmetics also during the evening time,
  3. We will provide clean energy to the families to avoid environmental polution by diesel or other fuels,
  4. Sustainabilty in places where a intact environment is important because of small biological cycles.

 

The place of help?

We will focus on the region of the Irrawaddy delta. This region is important for the hole country because in this delta significant part of the Myanmar rice production is based. Furthermore the people in this region are the friendliest we ever met in a poor country.



Eindrücke aus Myanmar: / Impressions of Myanmar:

Ausblick vom Möchns- und Ausländerdeck der Personenfähre von Yangon nach Dhala auf den Yangon River. / View from the foot passenger ferry connecting Yangon and Dhala accross the Yangon river.
Ausblick vom Möchns- und Ausländerdeck der Personenfähre von Yangon nach Dhala auf den Yangon River. / View from the foot passenger ferry connecting Yangon and Dhala accross the Yangon river.

Wenn auch Sie zum Helfen bereit sind, nehmen Sie Kontakt zu uns auf!

If you are ready to HELP, get in contact with us!